Боевой клич

, , , ,

“Львы, рыча, ворвались в Навадвипу”, – слыша санкиртану
Вайшнавов, поющих имена Хари, посчитали те, кто сбиты с толку.

Гаурачандра махаратха, саратхи* Нитьянанда и Адвайта приступают к битве.
Захватывая премой**, отлавливая недругов, вяжут их с боевым кличем Хари-намы.

Сражаясь на слоне, царь среди всех героев Шри Чайтанья крушит на части множество грехов.
Освободить все души из темницы Кали придя на эту землю, пленяет в четырех направленьях всех.

И уттам, и адхам*** захватывает драгоценность премы из-за крупицы милости Нитая и Чайтаньи.
Но Кришна дас несчастен, говорит: “Господь покорил врагов – а я не получил сокровище любви”.

[ Кришна дас, современник Господа Чайтаньи. Поется на рагу Рамакели ]

______

* великие воины
** высший уровень любви к Богу
*** высшие и низшие из людей

На бенгали:
navadvipe suni simha nada
sajala vaisnava kari hari sankirtana
mudha mati ganila pramada
gauracandra maharathi nityananda sarathi
advaita yuddhe agu yana
prema dore phamsa kari bandhila aneka ari
nirantara garje hari nama
sri caitanya kare rana keli gaje arohana
pasanda dalana bira rana
kali jiba tara ite a ila prabhu abanite
caudike capiya dila thana
uttama adhama jana sabe pa ila prema dhana
nitai caitanya krpa lese
sammukhe samana dekhi krsna dasa bada dukhi
na paiya premera uddese

__________

Hearing the Vaisnavas loudly chanting Lord Hari’s holy names in sankirtana, the people think a host of roaring lions have come to Navadvipa. “The great maharathi warrior Lord Gauracandra and the great sarathi warriors Lord Nityananda and Lord Advaita now charge into battle. Throwing the noose of ecstatic spiritual love, They capture many enemy soldiers…