“Я видел Шри Гаурачандру…” / Pekhalu Gauracandra Nata Raja

, , , , , ,

 (припев)

Я видел Шри Гаурачандру, царя среди танцоров (Ната-раджу).

Я изумлялся: Он был похож на золотую гору, танцующую по Навадвипе.

  1. Он,  словно древо калпа-тару, стряхивал капли  меда (према-расы) на  преданных, лишь те приблизятся к Его стопам. И каждый раз в его тени они находили все новые и счастье, и покой.
  2. Река из Его слез затопит все три мира… На сколько же небесных Ганг и проливающих потоки облаков это похоже ? Шри Нитьянанда-чандра и Тхакура Абхирама, что два солнца, кружатся вкруг Него на арене танца.
  3. Шива (Шанкара) в самадхи, сосредоточен на Его стопах. Брахма жаждет приблизиться к Нему. Обняв одну падшую душу, Гаурачандра плачет. О чем ином говорить Говинде дасу?

( Pekhalu Gauracandra Nata Raja поэта Говинды Даса )

*****

(refrain) I saw Lord Gauracandra, the king of dancers. How has He become so like a golden mountain walking amid Navadvipa?

He is a kalpa-taru tree that sprinkles the honey of ecstatic spiritual love on the devotees that approach His lotus feet. The shade of that tree brings newer and newer bliss and peace.

The waves of His tears flood the three worlds. How many celestial Gangas are they like? How many rain-pouring clouds are they like? Lord Nityananda Candra and Abhirama Thakura are like two suns that circle around Him in the dancing arena.

Rapt in samadhi, Siva meditates on His feet. Brahma yearns to attain Him. Hugging a fallen soul, Lord Gaurancandra weeps. What more need Govinda dasa say?

( Pekhalu Gauracandra Nata Raja, by the poet Govinda Dasa )

Gaura Purnima Meditation – “Balarama Kanai”

, , , , , ,

Медитация на Гаура Пурниму / «Баларама Канай»

No photo description available.

pūrabe bāndhala cūḍā ebe keśa-hīna
naṭa-vara-veśa chāḍi parilā kaupīna

Раньше Он завязывал волосы пучком на макушке – теперь эта голова обрита. Он поменял великолепные одежды танцора на простой кусок ткани.

gābhī-dohana bhāṇḍa chila vāma kare
karaṅga dharilā gorā sei anusāre

Раньше Он держал левой рукой горшок для дойки коров. Теперь Гаура  держит другой сосуд – для сбора подаяний.

tretāya dharila dhanu dvāparete vaṃśī
kali-yuge daṇḍa-dhārī hailā sannyāsī

В Трета-югу Он носил лук, в Двапара — флейту. В Кали-югу Он носит посох, Он теперь санньяси.

basu ghoṣa kahe śuna nadīya-nivāsī
balarāma avadhūta kānāi sannyāsī

Васу Гхоша говорит: «Услышьте все, кто проживает в Надии: Баларам отныне авадхута, Канай — санньяси

( на фото церемония принятия
санньясы Господом Чайтаньей )

** ** ** ** ** ** ** **

pūrabe bāndhala cūḍā ebe keśa-hīna
naṭa-vara-veśa chāḍi parilā kaupīna

Then he tied his hair above his head. Now that head is shaved. He gave up a splendid dancer’s dress for a simple piece of cloth.

gābhī-dohana bhāṇḍa chila vāma kare
karaṅga dharilā gorā sei anusāre

In his left hand, he once held a pot he used to milk the cows. Now Gauraholds another bowl, but one to beg for alms.

tretāya dharila dhanu dvāparete vaṃśī
kali-yuge daṇḍa-dhārī hailā sannyāsī

In Tretā Yuga he held a bow, in Dvāpara a flute. In Kali Yuga he holds a staff, because he’s now a monk.

basu ghoṣa kahe śuna nadīya-nivāsī
balarāma avadhūta kānāi sannyāsī

Vasu Ghoṣa says: ‘Listen, all who live in Nadīya: Balarāma is now aavadhūta, Kānāi a sannyāsī!’

Photo: Lord Caitanya’s sannyasa ceremony.

Лишь два принципиальных наставления

,

Сегодня благоприятный день явления Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати. В своих комментариях к Шри Чайтанье Шикшамрите он пишет: «В учении Шримана Махапрабху всего два принципиальных наставления: развивать вкус к воспеванию святых имен и проявлять сострадание к падшим обусловленным душам».

 

https://www.facebook.com/photo?fbid=10219224835874666&set=a.3707173840886

 

Today is the auspicious appearance day of Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati. In his purports to Sri Caitanya Siksamrta he writes:

“In the teachings of Sriman Mahaprabhu, there are only two principle instructions: develop a taste for chanting the holy names and display compassion for the fallen conditioned souls.”