Джива Госвами рассказывает Дамодара-лилу

, ,

Мама Яшода, увидев, что сын ее перевернул ступу и, усевшись на нее, раздает масло обезьянам, покачала головой и чуть улыбнулась.

Решив схватить своего сына, который вел себя, точно вор, она стала к нему подкрадываться. Но он еще издали заметил ее и бросился бежать. Общеизвестный факт: у вора – сотни глаз, тогда как у сторожа лишь два. Одна обезьяна, уже вдоволь наевшись раздаваемым маслом, быстро вспрыгнула на ветку дерева, тоже заметив крадущуюся Яшоду с палкой, спрятанной под тканью.

Тут мама Яшода пустилась вдогонку за сыном, и цветы, вплетенные в ее волосы, рассыпались повсюду.

– И куда же ты собрался убежать, а, царь воришек?

Лицо Кришны освещала прекрасная улыбка. Когда мама почти что догнала его, он вскрикнул – но ухватить его она все никак не могла. Так огромным скоплениям облаков, сгоняемым восточным ветром на запад, не удается подхватить маленькую тучку на востоке.

Кришна завидел один проход (мама Яшода о нем не знает!) и помчался туда. Однако Яшода побежала за ним в то потаенное место. Кришна мчался, не оглядываясь. Яшода все не могла догнать его, и лишь когда от он в испуге оглянулся, она его подхватила.

Тут слезы заволокли глаза Кришны и помогли найти выход из ситуации: ведь ему надо было смягчить гнев мамы Яшоды и избежать наказания за плохое поведение.  Кришна поэтому еще и задрожал. Мама Яшода пыталась силой повернуть к себе его лицо. Кришна отворачивался, чтобы мама не увидала, что он весь в масле, а она стала пугать его:

– Чтобы ты больше не крал в своем собственном доме… взгляни-ка на это! – и погрозила ему палкой.

Однако, казалось, ее лотосоокий сын был и так перепуган, и царица Враджа отложила палку. Вот какой у них произошел разговор:

– Мама! Не бей меня, пожалуйста, этой палкой!

– Ты же воришка! А, воришка! Мало того, царь среди всех воришек!

– Воры рождаются в семье твоего отца, а не моего!

Услышав, что сын отвечает так остроумно, мама Яшода улыбнулась… и продолжила:

– Горшок с йогуртом разбит!

– Это кара Верховного Господа!

– А кто дал масло той обезьяне?

– Тот, кто эту обезьяну создал!

Отчитывая его и так и эдак, мама Яшода задумчиво произнесла:

– Вот уж не понимаю, что это ты всегда забираешься и съедаешь масло, когда оно нужно для  жертвоприношений, – но тут чувства захлестнули ее. Она улыбнулась и с недовольством проговорила:

– Не отпирайся, скажи мне правду!

Кришна расплакался в ответ:

– Мама! Ты бросилась снимать молоко с огня, чтобы оно не убежало, задела ногой горшок и разбила. При чем тут я? А обезьяну вдохновил Сам Верховный Господь, и она украла наше масло. Я хотел отобрать у нее масло, и тут ты меня увидела. Скажи, пожалуйста, при чем тут я. Я увидал, что ты идешь ко мне с этой палкой, и мне осталось только побежать. Но ты все равно безжалостно погналась за мной!

Тогда мама Яшода, немного сожалея о содеянном, сказала своему сыну:

– Ах ты лучший из логиков… ах лучший из воришек! Хотя ты сын Враджараджи Нанда Махараджи, очень уж ты привязан к обезьянам! Ты прямо как они. Может быть, отправишься в лес?

Кришна отвечал:

– Если ты думаешь, что я как обезьяна, ладно! Сегодня же уйду в лес, буду жить с ними.

Услышав такое, мама Яшода подумала: «А ведь уйдет. Пока не убежал в лес, привяжу-ка я его».

Поэтому мама Яшода привязала сына к ступе.

 

[ «Гопала-чампу» Шрилы Дживы Госвами, восьмая Пурана.
Перевод с санскрита: Hari Parshad das, санскрит на http://www.granthamandira.com ]

Чистейшая

,

«Сначала Сита положила соломинку между собой и Раваной, как знак своего нежелания соприкасаться с ним. Потом она мягко ответила: “Ты должен отводить от меня свой ум и оставаться довольным бесчисленными женами, которыми ты уже владеешь. Тебе никогда не завладеть мной, – в точности как грешнику не достичь совершенства. Я родилась в благородной семье и была выдана замуж согласно всем принципам религии. Я никогда не совершу ничего противоречащего добродетели, и не надейся обрести мою благосклонность”.

[ Сита, супруга Господа Рамачандры, из Сундара-канды “Рамаяны” ]

Преданность Ханумана

, ,

Однажды в Двараке Кришна послал за Гарудой и сказал ему: «Отправляйся, позови Ханумана».

Гаруда, прибыв к Хануману, сказал: «Господь Кришна зовет тебя в Двараку». Хануман был занят повторением Рама-намы: «Рама, Рама, Рама, Рама» и не обратил никакого внимания на Гаруду.

Гаруда повторил второй раз, и третий: «Я прибыл из Двараки. Меня послал Господь Кришна. Он зовет тебя. Пожалуйста, пойдем».

Но Хануман не слушал. Гаруда продолжал повторять, пока наконец Хануман не ударил своим хвостом с такой силой, что того отбросило в воздух, и он упал в Двараке прямо перед Кришной.

Гаруда был мрачен. Но Кришна и Сам понял, что произошло. Кришна сказал: «Зачем ты ему говорил, что его зовет Кришна? Отправляйся снова. На этот раз скажи, что Господь Рама зовет».

Вернувшись к Хануману, Гаруда произнес: «Господь Рама тебя зовет. Пожалуйста, пойдем».

Хануман сказал: «О, мой господин зовет меня? Хорошо, отправляюсь немедленно».

Гаруда сказал: «Садись мне на плечи. Я донесу тебя туда за мгновение».

«Нет, лети вперед, – ответил Хануман. – Я также отправляюсь. Но не хочу садиться тебе на плечи».

Гаруда вернулся. Но еще до того, как он достиг Двараки, Хануман уже был там. Гаруда увидел, что Кришна принял облик Господа Рамы, Баларама принял облик Лакшманы, и Рукмини приняла облик Ситадеви. Хануман сидел со сложенными ладонями. Кришна, подумав, что Его дорогой преданный хочет видеть Его в этой форме, показал ему Себя в форме Господа Рамы».

[ Гаура-Говинда Махараджа, даршан в Майапуре, февраль 1991 ]

Царь среди гимнов

, , , , , ,

Иногда гимн «Шри Шри Радха-крипа-катакша-става-раджа» называют народным гимном Вриндавана. Его считают царем среди молитв, – прошением о милостивом, хотя бы мельком, взгляде Шримати Радхарани. Находится текст в «Урдхвамнае-тантре». Произнесенную Господом Шивой, записанную восхитительным размером, необыкновенную молитву эту поют ежедневно на чарующий мотив многие Враджаваси. В заключительной строфе Господь Шива провозглашает: «Пусть Шри Вришабхану-нандини, слыша, что кто-то из преданных повторяет Мое восхваленье Ей, всегда бросает на него Свой милостивый взгляд. Так его карма всех трех видов (проросшая, прорастающая и только ждущая того, чтоб прорасти) будет разрушена всецело, и он обретет доступ к мандале тех, кто вечно связан любовью с Нанда-нанданой (Кришной)».

Шри Шри Радха-крипа-катакша-става-раджа

1
munindra-vrinda-vandite triloka-shoka-harini
prasanna-vaktra-pankaje nikunja-bhu-vilasini
vrajendra-bhanu-nandini vrajendra-sunu-sangate
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam

Перед Тобой склоняется собранье царей средь мудрецов,
О избавляющая все три мира от страданий. Твой лик сияет
лотосным цветком, о забавляющаяся в лесных кунджах.
О радость Вришабхану, сопровождающая сына царя Враджа,
Когда Ты обратишь ко Мне Свой милостивый взгляд?

2
ashoka-vriksha-vallari-vitana-mandapa-sthite
pravala-vala-pallava-prabha runanghri-komale
varabhaya-spurat-kare prabhuta-sampadalaye
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam

Ступаешь Ты под сень ашок, в увитую лианами беседку, – и от Твоих
нежных розоватых стоп распускаются прекрасные цветы ашоки.
Благословенный жест Твоей руки, обители богатств, дарует бесстрашие.
Ужель не обратишь ко мне Свой милостивый взгляд?

3
ananga-ranga-mangala-prasanga-bhangura-bhruvam
sa-vibhramam sa-sambhramam drig-anta-bana-patanaih
nirantaram vashi-krita pratitа-nandanandane
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam

Игриво бросая взгляды из-под изогнутых, как лук, бровей,
Стреляя так любовно стрелами из уголков беспокойных глаз,
Ты побеждаешь неизменно уверенность сына Нанды, Кришны.
Когда же обратишь ко мне Свой милостивый взгляд?

4

tadit-suvarna-campaka-pradipta-gaura-vigrahe
mukha-prabha-parasta-koti-sharadendu-mandale
vicitra-citra-sancarac cakora-shava-locane
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam

Облик Твой сияет золотом, молнией, цветками чампаки,
Великолепие лика Твоего затмило миллионы осенних лун,
Прекрасные глаза Твои – неугомонные птенцы чакоры.
Ужель не обратишь ко мне Свой милостивый взгляд?

5
madonmadati-yauvane pramoda-mana-mandite
priyanuraga-ranjite kala-vilasa-pandite
ananya-dhanya-kunja-rajya kama-keli-kovide
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam

О опьяненная счастьем юности, украшенная игривым ревнивым гневом,
О преискусная в шалостях от чувств к Своему любимому,
О несравненная в великолепии кундж, непревзойденная в царстве игр любви,
Когда же обратишь ко мне Свой милостивый взгляд?

6
ashesha-hava-bhava-dhira-hira-hara-bhushite
prabhuta-shatakumbha-kumbha-kumbhi kumbha-sustani
prashasta-manda-hasya-curna purna-saukya-sagare
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam

О украшенная ожерельем жемчужин смелых любовных намеков
На прекрасной груди, подобной золотым кувшинам,
Нежные Твои улыбки рассвечивают океан счастья.
Когда Ты обратишь ко мне Свой милостивый взгляд?

7
mrinala-vala-vallari-taranga-ranga-dor-late
latagra-lasya-lola-nila-locanavalokane
lalal-lulan-milan-manojna mugdha-mohanashrite
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam

Руки Твои – стебли лотосов, волнующиеся на реке,
Танец Твоих синеватых глаз – покачивание виноградных лоз.
В Твоей красоте – спасение Кришны, плененного игрой встреч с Тобой.
Когда Ты обратишь ко мне Свой милостивый взгляд?

8
suvarna-malikancita-trirekha-kambu-kanthage
tri-sutra-mangali-guna-tri-ratna-dipti-didhiti
salola-nila-kuntala prasuna-guccha-gumphite
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam

На шее Твоей – морской раковине с дивными тремя линиями –
Сияют чистым золотом три нити драгоценностей,
Спадает к стопам волнами плетенье кос цветочное.
Ужель не обратишь ко мне Свой милостивый взгляд?

9
nitamba-bimba-lambamana-pushpa-mekhala-gune
prashasta-ratna-kinkini-kalapa-madhya-manjule
karindra-shunda-dandika varoha-saubhagorake
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam

Украшенная пояском с цветами вкруг бедер

изящных – прекрасных, словно слоновьи бивни –
Восхваляемая перезвоном бубенчиков на талии тонкой,
Ужель не обратишь ко мне Свой милостивый взгляд?

10
aneka-mantra-nada-manju-nupurarava-skhalat
samaja-raja-hamsa-vamsha nikva nati-gaurave
vilola-hema-vallari vidambi-caru-cankrame
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam

Перед нежным звоном браслетов стоп Твоих меркнут
Звучания мантр и отголоски стай ликующих лебедей,
Чарующие движения Твои – будто полет золотых лиан.
Ужель не обратишь ко мне Свой милостивый взгляд?

11
ananta-koti-vishnu-loka namra-padma jarcite
himadrija-pulomaja-virincaja-vara-prade
apara-siddhi-riddhi-digdha sat-padanguli-nakhe
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam

О почитаемая рожденной в лотосе богиней неисчислимых планет Вайкунтх (1),

о благословляющая дочерей Гималаев (2), Пуломы (3) и Виричи (4)!

Всего лишь сияние ноготков стоп Твоих дарует и совершенство,  и изобилие.
Ужель не обратишь ко мне Свой милостивый взгляд?

12
makheshvari kriyeshvari svadheshvari sureshvari
triveda-bharatishvari pramana-shasaneshvari
rameshvari kshameshvari pramoda-kananeshvari
vrajeshvari vrajadhipe sri-radhike namo ’stu te

Царевна жертвоприношений, царевна праведных деяний, царевна девов,
Царевна знаний из трех Вед, царевна доказательств и всего познанья,
Царица главной из богинь удачи (5), царица Кшамы (6), царевна леса счастья, Вриндавана,
Царевна Враджа, повелительница Враджа, Шри Радхика… склоняюсь пред Тобой.

13
iti mamadbhutam stavam nishamya bhanu-nandini
karotu santatam janam kripa-kataksha-bhajanam
bhavet tadaiva sancita trirupa-karma-nashanam
bhavet tada vrajendra-sunu mandala-praveshanam

Услышав преданного, что повторяет эту ставу,  пусть Вришабхану-нандини

всегда бросает на него Свой милостивый взгляд.

Так его карма всех трех видов (7) будет разрушена всецело, и обретет он

доступ к мандале вечно связанных любовью с Враджендра-суной, Кришной.

____________________

1 – Лакшми
2 – Парвати
3 – Шачи (супруга Индры)
4 – рожденная Брахмой Сарасвати
5 – Лакшми
6 – Бху (вторая супруга Вишну, всепрощенье)
7 – проросшая, прорастающая и только ждущая того, чтоб прорасти

( перевод: Раджа-кумари даси )

****************************************

Sri Sri Radha-kripa-kataksha-stava-raja

Text 1
O goddess worshiped by the kings of sages, O goddess who remove the sufferings of the three worlds, O goddess whose face is a blossoming lotus, O goddess who enjoy pastimes in the forest, O daughter of Vrishhabhanu, O companion of Vraja’s prince, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?
Text 2
O goddess staying in a vine-cottage by an ashoka tree, O goddess whose delicate feet are as splendid as red blossoms, O goddess whose hand grants fearlessness, O abode of transcendental opulence’s, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?
Text 3
O goddess who, playfully shooting the arrows of Your glances from the curved bows of Your auspicious, amorous eyebrows, have completely subdued Nanda’s son [Krishna], when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?
Text 4
O goddess whose form is as splendid as champaka flowers, gold, and lightning, O goddess whose face eclipses millions of autumn moons, O goddess whose eyes are wonderful, restless young chakora birds, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?
Text 5
O young girl intoxicated with passion, O goddess decorated with cheerful jealous anger, O goddess who passionately love Your beloved Krishna, O goddess learned in playful arts, O goddess expert at enjoying amorous pastimes in the kingdom of the peerlessly opulent forest groves of Vrindavana, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?
Text 6
O goddess decorated with a pearl necklace of bold amorous hints, O goddess as fair as gold, O goddess whose breasts are great golden waterpots, O ocean of happiness filled with the scented powders of gentle smiles, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?
Text 7
O goddess whose arms are lotus stalks dancing on the waves, O goddess whose dark eyes are dancing vines, O playful, beautiful, charming goddess, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?
Text 8
O goddess who wear a golden necklace on the three-lined conchshell of Your neck, O goddess splendid with three jasmine garlands and three jewelled necklaces, O goddess whose moving locks of dark hair are decorated with bunches of flowers, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?
Text 9
O goddess who wear a sash of flowers on Your curved hips, O goddess charming with a sash of tinkling jewelled bells, O goddess whose beautiful thighs punish the regal elephant’s trunk, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?
Text 10
O goddess whose anklets’ tinkling is more beautiful than the sounds of many mantras and the cooing of many regal swans, O goddess whose graceful motions mock the moving golden vines, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?
Text 11
O goddess worshiped by Brahma, O goddess to whom countless millions of Vaishnavas bow down, O goddess who give blessings to Parvati, shaci, and Sarasvati, O goddess whose toenails are anointed with limitless opulence’s and mystic perfections, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?
Text 12
O queen of Vedic sacrifices, O queen of pious activities, O queen of the material world, O queen of the demigods, O queen of Vedic scholarship, O queen of knowledge, O queen of the goddesses of fortune, O queen of patience, O queen of Vrindavana, the forest of happiness, O queen of Vraja, O empress of Vraja, O Sri Radhika, obeisance’s to You!
Text 13
Upon hearing this most astonishing prayer of mine being recited by a devotee, may Sri Vrishabhanu-nandini constantly make him the object of Her most merciful sidelong glance. At that time all his karmic reactions – whether mature, fructifying, or lying in seed – will be completely destroyed, and then he will gain entrance into the assembly of Nandanandana’s eternal loving associates.

Признавая могущество святого имени

, ,

“Имя Кришны, сходящее с уст Верховного Господа [ Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху ] было властно делать всех, кто слышал Его, осознающими Истину, о которой говорят писания. Подобный опыт впечатлял, как ничто другое. В этот железный век только имя Кришны, сходящее с уст истинного (bona fide) садху, может поднять обусловленную душу на уровень Абсолюта. В сущности, писания могут лишь незначительно отобразить Личность Господа. Одно лишь изучение писаний не может дать полное знание об Абсолюте как о некоей реально существующей личности, но имя Кришны столь могущественно, что может привести человека на уровень Абсолюта и наделить слова явленных писаний их действительным значением”.

[ Шрила Бхактисиддханта Сарасвати, из “Harmonist” ]

 

(дата уточн.)

Любимый стих

, , ,

“О Мой Господь! самый милостивый Господин! О хозяин Матхуры! Когда же Я вновь увижу Тебя? Поскольку Я не могу видеть Тебя, Мое сердце очень обеспокоено. О возлюбленный, что же Мне теперь делать?”

[ Чайтанья-чаритамрита, Антья-лила 8.34 ]

ayi dina dayardra natha he
mathura natha kadavalokyase
hrdayam tvad aloka kataram
dayita bhramyati kim karomy ajam

Стих этот был произнесен Шрилой Мадхавендрой Пури, когда он оставлял этот мир. Он описывает глубочайшее чувство разлуки с Господом… цель всех Гаудия-Вайшнавов.

Благоприятнейший из дней

,

«Жизнь Рамачандры… Наше слушание о ней означает, что мы общаемся с Рамачандрой. Нет разницы между Его формой, Его именем, Его играми и Им Самим. Он есть Абсолют. Воспеваете ли вы святое имя Рамы, смотрите ли на изваяние Рамы, обсуждаете ли Его игры, – все это означает, что вы общаетесь с Верховной Личностью Господа. Итак, мы используем преимущества тех дней, когда являлись или уходили инкарнации Бога и стараемся общаться с Ним. В общении с Ним мы очищаемся».

[ лекция Шрилы Прабхупады, 27 марта 1969, Гавайи ]

Моя молитва при отъезде из Вриндавана

, ,

«Странствуя по земле этой… медитирую на Нее,

Луну, сияющую на поляне танца раса…

блистающую ярче светильников во дворце Вришабхану

первейшую Драгоценность в ожерелье Голоки…»

sri rasa rangasya vikasa candrika
dipavalir ya vrsabhanu mandire
goloka cuda mani kantha bhusanam
dhyatva param tam bhuvi paryatamy aham

[ Нарада Муни, «Гарга Самхита» 1.8.12 ]

Расспросы

Как-то Радхарани спросила Вринду-деви: «Откуда идешь?» Вринда-деви отвечала: «Иду с Радха-кунды. Видела там Кришну». Радхарани спросила: «А что Он там делал?» Вринда-деви отвечала: «Он танцевал». Радхарани спросила: «О, а кто же был Его учитель танцев?» Вринда-деви отвечала: «Твой образ, Радхика, что видит Он за каждым из деревьев».

 

Из “Уткалика-валлари”

, ,

“О великолепное, благоуханное Древо желаний тамала, цветущее в лесу Вриндавана,

увитое лозой Мадхави богини-повелительницы этого леса…

О дерево, сень славы Которого защищает мир от несметного множества жгучих страданий, –

какие же удивительные плоды находят люди у Твоих лотосных стоп..?

[ Шрила Рупа Госвами, Utkalika-vallari, стих 66 ]

1 сент 2003 (Дневник странствующего проповедника, том 5.9)

18 мар 2012 (том 12.4)