,

Совершенство жизни / The Perfection of Life

“Те, кто действительно продвинуты в знании, признают ценность этого века Кали. Они, просветленные, поклоняются Кали-юге, поскольку в этом падшем веке совершенства жизни можно с легкостью достичь, совершая санкиртану”. [ Шримад-Бхагаватам 11.5.36 ]

 

“Those who are actually advanced in knowledge are able to appreciate the essential value of this age of Kali. Such enlightened persons worship Kali Yuga because in this fallen age all perfections of life can easily be achieved by the performance of sankirtana.” [Srimad Bhagavatam 11.5.36]
, , ,

Хвалите Его во гласе трубном

Фотоальбом на FB

“Praise God in His sanctuary, praise Him in His mighty heavens, praise Him for his acts of power, praise Him for His surpassing greatness, praise Him with the sounding of the trumpet, praise Him with the harp and lyre, praise Him with timbrel and dancing, praise Him with the strings and pipe, praise Him with the clash of cymbals, praise Him with resounding cymbals. Let everything that has breath praise the Lord.”
[ Holy Bible, Psalms ]

 

 

Перевод 1

Хвалите Бога во святыне Его, хвалите Его на тверди силы Его.
Хвалите Его по могуществу Его, хвалите Его по множеству величия Его.
Хвалите Его со звуком трубным, хвалите Его на псалтири и гуслях.
Хвалите Его с тимпаном и ликами, хвалите Его на струнах и органе.
Хвалите Его на звучных кимвалах, хвалите Его на кимвалах громогласных.
Все дышащее да хвалит Господа! Аллилуия.

[ Библия, Псалмы ]

 

Перевод 2

Славьте Бога во Храме Его,
славьте Его на тверди небес,
где явлена сила Его.

Славьте Его в делах мощи Его,
славьте Его во многом величии Его.

Славьте Его гулом труб,
славьте Его звоном лютней и арф.

Да славит Его тимпан и пляс,
да славит Его кимвала звон,
да славит Его кимвала зык.

Все, что дышит, да славит Господа!
Аллилуйя*.

____________

* Аллилуйя — возглас, буквально означающий «Хвалите Господа!»
(прим. перев., академика РАН, филолога, библеиста С.С.Аверинцева)

Блаженнее / Blessed

“Блаженнее отдавать, нежели получать” [ Библия, Деяния 20:35 ]

“It is more blessed to give than it is to receive” [ Holy Bible, Acts 20:35 ]
, ,

Нара Хари

“В глубоком почтении склоняюсь перед Господом Нрисимхадевой, источником всей силы.
О Господь, Твои ногти и клыки подобны молниям. Так истреби же наши демонические желания
кармической деятельности в материальном мире. Появись в нашем сердце и изгони оттуда невежество, –
чтобы по Твоей милости мы, изнуренные борьбой за существование в этом мире, обрели бесстрашие”.

( Шримад-Бхагаватам 5.18.8 )

, , , ,

О сакхи

«О сакхи*, ты ведь привязана к земным друзьям? Тогда послушай:

не ходи на Кеши-гхат к Ямуне – чтоб не смотреть, как улыбнется тот, кого зовут Говинда.

Бросая взгляды краем глаз, к устам Своим, что расцветающий побег, Он поднимает флейту.

Тело Его, изогнутое в трех местах, сияет в лунном свете».

 

Rupa Gosvami: Haribhaktirasamrtasindhu

____________

* сакхи (санскр.) – подруга
http://www.vedabase.com/ru/cc/adi/5/224

, , , ,

Самая старая копия “Чайтанья-Чаритамриты”

Фотоальбом на FB

  В старом храме, скрытом на одной из улиц близ Лой-базара во Вриндаване хранится старейшая из существующих копий поэмы «Чайтанья-Чаритамрита» Шрилы Кришнадаса Кавираджа Госвами. Более 350 лет лежит она в шкафчике комнаты близ алтаря. В 1982 году главный священник храма Шри Харишан-кара даса пожертвовал 475 ценнейших рукописных манускриптов (они хранились в храме около 400 лет) Институту изучения Вриндавана (Vrindavan Research Institute). Но часть Мадхйа-лилы «Чайтанйа-Чаритамриты» оставил. Его сын, Говинда Санкар Шарма, радушно пригласил нас на даршан к храмовым Божествам Шри Радхе Нанда-кумару и этой старинной копии «Чайтанйа-Чаритамриты». В посещении древнего храма, созерцании Божеств и соприкосновении со столь исторической книгой прошел еще один поразительный день во Вриндаване. Милость же предназначена для того, чтобы ею делиться – так что вот фото нашего визита.

In an old temple tucked away in a street near Loi Bazar in Vrindavan is the oldest existing copy of Srila Krsna das Kaviraja Goswami’s epic Caitanya Caritamrta. Over 350 years old, it sits in a cabinet in a room near the alter. In 1982, Sri Harishan-kara dasa, the head priest, donated 475 precious manuscripts that had been with the temple for 400 years to the Vrindavan Research Institute. But he kept the Madhya-lila portion of the Caitanya Caritamrta. His son, Govinda Sankar Sharma kindly invited us to take darshan of the presiding deities, Sri Radha Nanda-kumara, as well as the old copy of Caitanya caritamrta. Visiting the ancient temple, seeing the old deities and touching the historic book made for yet another amazing day in Vrindavan. But mercy is meant to be shared – so here are our photos of the visit.
,

Чистейшая

«Сначала Сита положила соломинку между собой и Раваной, как знак своего нежелания соприкасаться с ним. Потом она мягко ответила: “Ты должен отводить от меня свой ум и оставаться довольным бесчисленными женами, которыми ты уже владеешь. Тебе никогда не завладеть мной, – в точности как грешнику не достичь совершенства. Я родилась в благородной семье и была выдана замуж согласно всем принципам религии. Я никогда не совершу ничего противоречащего добродетели, и не надейся обрести мою благосклонность”.

[ Сита, супруга Господа Рамачандры, из Сундара-канды “Рамаяны” ]

, , ,

Ценность святой дхамы

 

“Определенные места на земле более святы, чем другие: одни благодаря расположению, иные из-за своих искрящихся вод, а третьи – из-за общающихся или живущих там святых.

[ Махабхарата, Anusanana Парва 108: 16-18]

(фото: священная Ганга у Харидвара)

 “Certain areas on earth are more sacred than others, some on account
of their situation, others because of their sparkling waters, and others
because of the association or habitation of saintly people.”
   [ Mahabharata Anusanana Parva 108: 16-18 ]

foto: Haridwar, with the sacred Ganges.

, , , , , ,

Царь среди гимнов

Иногда гимн «Шри Шри Радха-крипа-катакша-става-раджа» называют народным гимном Вриндавана. Его считают царем среди молитв, – прошением о милостивом, хотя бы мельком, взгляде Шримати Радхарани. Находится текст в «Урдхвамнае-тантре». Произнесенную Господом Шивой, записанную восхитительным размером, необыкновенную молитву эту поют ежедневно на чарующий мотив многие Враджаваси. В заключительной строфе Господь Шива провозглашает: «Пусть Шри Вришабхану-нандини (Радхарани), слыша, что кто-то из преданных повторяет мое восхваленье Ей, всегда бросает на него Свой милостивый взгляд. Так его карма всех трех видов (проросшая, прорастающая и только ждущая того, чтоб прорасти) будет разрушена всецело, и он обретет доступ к мандале тех, кто вечно связан любовью с Нандананданой (Кришной)».

 

 

Шри Шри Радха-крипа-катакша-става-раджа

1
munindra-vrinda-vandite triloka-shoka-harini
prasanna-vaktra-pankaje nikunja-bhu-vilasini
vrajendra-bhanu-nandini vrajendra-sunu-sangate
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam

Перед Тобой склоняется собранье царей средь мудрецов,
О избавляющая все три мира от страданий. Твой лик сияет
лотосным цветком, о забавляющаяся в лесных кунджах.
О радость Вришабхану, сопровождающая сына царя Враджа,
Когда Ты обратишь ко мне Свой милостивый взгляд?

 

2
ashoka-vriksha-vallari-vitana-mandapa-sthite
pravala-vala-pallava-prabharunanghri-komale
varabhaya-spurat-kare prabhuta-sampadalaye
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam

Ступаешь Ты под сень ашок, в увитую лианами беседку, – и от Твоих
Нежных розоватых стоп распускаются прекрасные цветы ашоки.
Благословенный жест Твоей руки, обители богатств, дарует бесстрашие.
Когда Ты милостиво взглянешь на меня?

 

3
ananga-ranga-mangala-prasanga-bhangura-bhruvam
sa-vibhramam sa-sambhramam drig-anta-bana-patanaih
nirantaram vashi-krita-pratiti-nandanandane
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam

Игриво бросая взгляды из-под изогнутых, как лук, бровей,
Стреляя так любовно стрелами из уголков беспокойных глаз,
Ты побеждаешь неизменно уверенность сына Нанды, Кришны.
Когда Ты обратишь ко мне Свой милостивый взгляд?

 

4

tadit-suvarna-campaka-pradipta-gaura-vigrahe
mukha-prabha-parasta-koti-sharadendu-mandale
vicitra-citra-sancarac-cakora-shava-locane
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam

Облик Твой сияет золотом, молнией, цветками чампаки,
Великолепие лика Твоего затмило миллионы осенних лун,
Прекрасные глаза Твои – неугомонные птенцы чакоры.
Когда Ты обратишь ко мне Свой милостивый взгляд?

 

5
madonmadati-yauvane pramoda-mana-mandite
priyanuraga-ranjite kala-vilasa-pandite
ananya-dhanya-kunja-rajya-kama-keli-kovide
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam

О опьяненная счастьем юности, украшенная игривым ревнивым гневом,
О преискусная в шалостях от чувств к Своему любимому,
О несравненная в великолепии кундж, непревзойденная в царстве игр любви,
Когда Ты обратишь ко мне Свой милостивый взгляд?

 

6
ashesha-hava-bhava-dhira-hira-hara-bhushite
prabhuta-shatakumbha-kumbha-kumbhi kumbha-sustani
prashasta-manda-hasya-curna-purna-saukya-sagare
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam

О украшенная ожерельем жемчужин смелых любовных намеков
На прекрасной груди, подобной золотым кувшинам,
Нежные Твои улыбки рассвечивают океан счастья.
Когда Ты обратишь ко мне Свой милостивый взгляд?

 

7
mrinala-vala-vallari-taranga-ranga-dor-late
latagra-lasya-lola-nila-locanavalokane
lalal-lulan-milan-manojna-mugdha-mohanashrite
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam

Руки Твои – стебли лотосов, волнующиеся на реке,
Танец Твоих синеватых глаз – покачивание виноградных лоз.
В Твоей красоте – спасение Кришны, плененного игрой встреч с Тобой.
Когда Ты обратишь ко мне Свой милостивый взгляд?

 

8
suvarna-malikancita-trirekha-kambu-kanthage
tri-sutra-mangali-guna-tri-ratna-dipti-didhiti
salola-nila-kuntala-prasuna-guccha-gumphite
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam

На шее Твоей, морской раковине с милыми тремя линиями,
Сверкают с чистым золотом три нити драгоценностей,
Спадает к стопам волнами плетенье кос цветочное.
Когда Ты обратишь ко мне Свой милостивый взгляд?

 

9
nitamba-bimba-lambamana-pushpa-mekhala-gune
prashasta-ratna-kinkini-kalapa-madhya-manjule
karindra-shunda-dandikavaroha-saubhagorake
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam

Украшенная пояском с цветами вокруг бедер
Изящных, прекрасных, словно слоновьи бивни,
Восхваляемая перезвоном бубенчиков на талии тонкой,
Когда Ты обратишь ко мне Свой милостивый взгляд?

 

10
aneka-mantra-nada-manju-nupurarava-skhalatsama
raja-hamsa-vamsha-nikvanati-gaurave
vilola-hema-vallari-vidambi-caru-cankrame
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam

Перед нежным звоном браслетов стоп Твоих меркнут
Звучания мантр и отголоски стай ликующих лебедей,
Чарующие передвижения Твои будто полет золотых лиан.
Когда Ты обратишь ко мне Свой милостивый взгляд?

 

11
ananta-koti-vishnu-loka-namra-padmajarcite
himadrija-pulomaja-virincija-vara-prade
apara-siddhi-riddhi-digdha-sat-padanguli-nakhe
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam

О почитаемая рожденной в лотосе богиней неисчислимых планет Вайкунтх (1),
О благословляющая дочерей Гималаев (2), Пуломы (3) и Виричи (4),
Даже сияние ногтей стоп Твоих дарует и совершенство, и изобилие.
Когда Ты обратишь ко мне Свой милостивый взгляд?

 

12
makheshvari kriyeshvari svadheshvari sureshvari
triveda-bharatishvari pramana-shasaneshvari
rameshvari kshameshvari pramoda-kananeshvari
vrajeshvari vrajadhipe sri-radhike namo ’stu te

Царевна жертвоприношений, царевна праведных деяний, царевна девов,
Царевна знаний из трех Вед, царевна доказательств и всего познанья,
Царица главной из богинь удачи (5), царица Кшамы (6), царевна леса счастья, Вриндавана,
Царевна Враджа, повелительница Враджа, Шри Радхика, – склоняюсь пред Тобой.

 

13
iti mamadbhutam stavam nishamya bhanu-nandini
karotu santatam janam kripa-kataksha-bhajanam
bhavet tadaiva sancita-trirupa-karma-nashanam
bhavet tada vrajendra-sunu-mandala-praveshanam

Пусть Вришабхану-нандини, слыша, что кто-то из преданных повторяет
Мое восхваление Ей, всегда бросает на него Свой милостивый взгляд.
Так его карма всех трех видов (7) будет разрушена всецело, и обретет он
Доступ к мандале тех, кто вечно связан любовью с Враджендра-суной, Кришной.

 

 

____________________

1 – Лакшми
2 – Парвати
3 – Шачи (супруга Индры)
4 – рожденная Брахмой Сарасвати
5 – Лакшми
6 – Бху (вторая супруга Вишну, всепрощенье)
7 – проросшая, прорастающая и только ждущая того, чтоб прорасти

( перевод: Раджа-кумари даси )

 

 

****************************************

Sri Sri Radha-kripa-kataksha-stava-raja

Text 1
O goddess worshiped by the kings of sages, O goddess who remove the sufferings of the three worlds, O goddess whose face is a blossoming lotus, O goddess who enjoy pastimes in the forest, O daughter of Vrishhabhanu, O companion of Vraja’s prince, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?

 

Text 2
O goddess staying in a vine-cottage by an ashoka tree, O goddess whose delicate feet are as splendid as red blossoms, O goddess whose hand grants fearlessness, O abode of transcendental opulence’s, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?

 

Text 3
O goddess who, playfully shooting the arrows of Your glances from the curved bows of Your auspicious, amorous eyebrows, have completely subdued Nanda’s son [Krishna], when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?

 

Text 4
O goddess whose form is as splendid as champaka flowers, gold, and lightning, O goddess whose face eclipses millions of autumn moons, O goddess whose eyes are wonderful, restless young chakora birds, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?

 

Text 5
O young girl intoxicated with passion, O goddess decorated with cheerful jealous anger, O goddess who passionately love Your beloved Krishna, O goddess learned in playful arts, O goddess expert at enjoying amorous pastimes in the kingdom of the peerlessly opulent forest groves of Vrindavana, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?

 

Text 6
O goddess decorated with a pearl necklace of bold amorous hints, O goddess as fair as gold, O goddess whose breasts are great golden waterpots, O ocean of happiness filled with the scented powders of gentle smiles, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?

 

Text 7
O goddess whose arms are lotus stalks dancing on the waves, O goddess whose dark eyes are dancing vines, O playful, beautiful, charming goddess, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?

 

Text 8
O goddess who wear a golden necklace on the three-lined conchshell of Your neck, O goddess splendid with three jasmine garlands and three jewelled necklaces, O goddess whose moving locks of dark hair are decorated with bunches of flowers, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?

 

Text 9
O goddess who wear a sash of flowers on Your curved hips, O goddess charming with a sash of tinkling jewelled bells, O goddess whose beautiful thighs punish the regal elephant’s trunk, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?

 

Text 10
O goddess whose anklets’ tinkling is more beautiful than the sounds of many mantras and the cooing of many regal swans, O goddess whose graceful motions mock the moving golden vines, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?

 

Text 11
O goddess worshiped by Brahma, O goddess to whom countless millions of Vaishnavas bow down, O goddess who give blessings to Parvati, shaci, and Sarasvati, O goddess whose toenails are anointed with limitless opulence’s and mystic perfections, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?

 

Text 12
O queen of Vedic sacrifices, O queen of pious activities, O queen of the material world, O queen of the demigods, O queen of Vedic scholarship, O queen of knowledge, O queen of the goddesses of fortune, O queen of patience, O queen of Vrindavana, the forest of happiness, O queen of Vraja, O empress of Vraja, O Sri Radhika, obeisance’s to You!

 

Text 13
Upon hearing this most astonishing prayer of mine being recited by a devotee, may Sri Vrishabhanu-nandini constantly make him the object of Her most merciful sidelong glance. At that time all his karmic reactions – whether mature, fructifying, or lying in seed – will be completely destroyed, and then he will gain entrance into the assembly of Nandanandana’s eternal loving associates.

 

, ,

Признавая могущество святого имени

“Имя Кришны, сходящее с уст Верховного Господа [ Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху ] было властно делать всех, кто слышал Его, осознающими Истину, о которой говорят писания. Подобный опыт впечатлял, как ничто другое. В этот железный век только имя Кришны, сходящее с уст истинного (bona fide) садху, может поднять обусловленную душу на уровень Абсолюта. В сущности, писания могут лишь незначительно отобразить Личность Господа. Одно лишь изучение писаний не может дать полное знание об Абсолюте как о некоей реально существующей личности, но имя Кришны столь могущественно, что может привести человека на уровень Абсолюта и наделить слова явленных писаний их действительным значением”.

[ Шрила Бхактисиддханта Сарасвати, из “Harmonist” ]

 

(дата уточн.)