“Жизнь во Вриндаване”, куплет 2

, ,

«Мой Гирирадж, омоюсь во всех священных реках и гхатах близ тебя.

Утолю жажду, испив благоуханных вод, текущих с твоих склонов,

Буду ступать по святой пыли Враджа.

О Гирирадж, одно желанье на сердце:  молю о дарованьи

рожденья за рожденьем в этой святой земле».

[  «Жизнь во Врадже»,  традиционный  вриндаванский  бхаджан, куплет 2 ]

 

“Oh my beloved Giriraj, I will take bath in all the holy rivers and bathing places near you. I will quench my thirst by drinking the ambrosial waters adorning your foothills and I will walk eternally in this holy dust of Vraja. I beg you Giriraj, kindly give me birth again and again in this sacred land of Vraja. I have no other longing in my heart apart from this.”
[ “Life in Vraja,” – a traditional Vrindavan bhajan – Stanza two ]

“Жизнь во Вриндаване”, куплет 1

, ,

Завтра войду во Вриндаван со стихом из традиционного бхаджана Враджаваси на устах:

 

«Шри Гирирадж, прибежище! быть мне всегда с тобой.

Не мысля о Вайкунтхах, живя подле тебя, бродить в твоих предгорьях, в лесах лиан и лоз.

Коль суждено родиться – так только в Анийоре, близ Радха-кунды,  в Джатипуре.

О Говардхан, одно желанье на сердце:

молю о дарованьи рожденья за рожденьем в священных землях Враджа».

 

[  «Жизнь во Вриндаване»,  куплет 1 ]

 

На местном диалекте (брадж) :

sri giriraj vaas toh paun, Vraj taj vaikuntha na jaun
bichran lata patan main, giriraj tarahati van main

aniyor jatipur janme, radhakund govardhan main
yahi ek aas lag rahi bhari mann main

dijo bharam bhar mohe janam mohe Vraja main

 

Tomorrow I will enter Vrindavan with this stanza of a traditional Vrajavasi bhajan upon my lips:
“Oh my beloved Giriraja! May I always reside near you and have your shelter. I will not even consider visiting the Vaikuntha planets if I am living near you. I will wander along your foothills and also within your forests, which are teeming with beautiful creepers and vines. Should I take birth again, let it be at Aniyor, Jatipur or near the banks of Radha Kunda. I beg you Giriraja! Kindly grant me birth again and again in the sacred land of Vrindavan. I have no other desire within my heart.”
[ Song, “Life in Vrindavan,” Stanza 1 ]
Words in Vraja dialect:
sri giriraj vaas toh paun, Vraj taj vaikuntha na jaun
bichran lata patan main, giriraj tarahati van main
aniyor jatipur janme, radhakund govardhan main
yahi ek aas lag rahi bhari mann main
dijo bharam bhar mohe janam mohe Vraja main

“У стоп всех вайшнавов предлагаю смиренно поклоны…”

, , ,

Завтра мы с Бада Харидасом отправимся на три дня в Шридхам Майапур. С нетерпением ждем воспевания и танцев в обществе дорогих преданных Господа Чайтанйи в Шри Майапур Чандродайа Мандире. Прежде чем войти в дхаму, предлагаем тем преданным наши смиреннейшие поклоны и молим об их милости.
«Вся слава сыну Шри Шачидеви – луне Навадвипы, Шри Навадвипа-чандре.

Вся слава Шри Нитьянанде, странствующему как нищий.

Вся слава величайшему Шри Адвайте Прабху.

Вся слава Гададхаре и Шривасу Пандиту.

Вся слава сути всех святых мест, Шри Навадвипе.

Вся слава жителям ее – спутникам Шри Чайтанйи.

У стоп всех вайшнавов предлагаю смиренно поклоны».
[ Шрила Бхактивинод Тхакур, “Шри Навадвипа-дхама-махатмйа”, глава 1, стих 1 ]

Шива – Кришне / Such Happiness

, , ,

Я вернулся домой, в Шри Вриндавана-дхаму – и я счастлив, принимая прибежище святых имен:

«Служу Тебе и поклоняюсь, молитвы предлагаю и воспеваю имена – и неизбывно счастье.
Лишь только прекращаю – и счастья тоже нет»

[Господь Шива – Господу Кришне в “Брахма-вайварта-пуране” 1.6.14 ]

 

I have arrived back home in Sri Vrindavan Dhama and am happily taking shelter of the holy names: “My happiness is uninterrupted while serving You, worshiping You, offering prayers to You and chanting Your holy names. When these activities are finished, my happiness is also finished.”
[ Lord Siva to Lord Krsna in the Brahma-vivarta purana ]

Декабрь 2013 – январь 2014

, ,
“Inattention arising from laziness prevents a person from relishing the nectar of the holy names while chanting japa. He is slow to chant and remember the holy names. Even after trying, he soon finds the effort unendurable and wants to sleep or otherwise engage himself in frivolity. “Advanced devotees are cautious against such an offense. […]

 

“The heavenly planets are more celebrated than the earth. But the celebrity of earth has defeated that of the heavenly planets because of Dwarka where Lord Sri Krsna reigned as a king. Three places, mainly Vrindavan, Mathura and Dwarka, are more important than the famous planets within the universe. These places are perpetually sanctified because […]

 

http://planetiskcon.rupa.com/index.php/author/h-h-indradyumna-swami/page/11/

Шйам является в Надии

, ,

1

Чье тело было темным, теперь стал светел. Покинув Гокулу,
явился в Надии – отложивши флейту, нынче поет святые имена.

2

Оставив Ямуну, лилами счастлив на Ганги берегах.
Отринув желтые одежды, шафран санньяси носит Он сейчас.

3
Нет слева милой Радхи, нет окруженья враджа-гопи.
Гададхар Пандит нынче слева от Того, Кто лилам с преданными рад.

4
Он отказался от блистательных волос – Он носит шикху.
Всюду слышно, как громко Он поет святые имена.

Хари-валлабха даса говорит:

Бог увернулся от брошенных украдкой на Него любовных взглядов,
глаза Его затоплены рекой, потоком слез.

“Gaura-pada-taraṅgiṇi” под ред. Jagadbandhu Bhadra. Sri Gauranga Press. Calcutta, 1931. Bengali, p. 12.

[ Песни Вайшнавов-Ачарьев. Собрал и перевел на английский Шри Кушакратха Дас. Из неопубликованного ]

Вдали, вспоминая Вриндаван

,

“Разве не странно это:  когда и самые великие святые, кто непреклонны в их садхане, не могут даже мельком  увидеть Вас, – я, это низкое создание, а все-таки храню желание, чтоб Вы стали видимы глазам моим.

О Повелители, возлюбленные Враджа, царь и царица Вриндавана! Моя ли в том вина? В конце концов, а есть ли те, кто не пьянеют до безумия из-за изяществ Ваших вечно юных чар, от славных качеств непревзойденных Ваших совершенств?”

[ Шрила Рупа Госвами, Уткалика-валлари, тексты 35,36 ]

 “Aho! When even highly elevated saints of firm resolve are unable to directly perceive You even slightly, isn’t it astonishing that I who am lower than a worm have nevertheless entertained the desire that You might be visible before my eyes, shameless and brazen creature that I am.”
“Aho! O Sovereign Empress and Emperor of Vrindavan. Is it my fault? After all, who is there who has not become inebriated to the point of ecstatic madness by the elegance of Your eternally fresh charm, an abundance of noble virtues of the highest excellence?”

 

Из “Уткалика-валлари”

, ,

“Хе Вриндаранйа! (Мой драгоценный лес, Вриндаван!) Найдется ли кто
во вселенной, кто не обрел бы наивысшее блаженство, служа тебе?
И оттого я простираюсь в твоей пыли. Со всем смирением молю, будь милостив,
наставь меня, как мог бы получить я даршан твоего Господа и Госпожи”

[ Рупа Госвами, Шри Уткалика-валлари, текст 2 ]

“O Vrindavan forest, was there ever anyone in this world who did not quickly attain transcendental bliss by serving you? Therefore I surrender to you and most humbly petition you. Be kind and personally disclose to me the best way to receive the darsan of your worshipable Lords, Sri Sri Radha and Krsna.”
[Utkalika-vallari, Text 2, by Srila Rupa Goswami]

26 мар 2011

3 янв 2013

 

О сакхи

, , , ,

«О сакхи*, ты ведь привязана к земным друзьям? Тогда послушай:

не ходи на Кеши-гхат к Ямуне – чтоб не смотреть, как улыбнется тот, кого зовут Говинда.

Бросая взгляды краем глаз, к устам Своим, что расцветающий побег, Он поднимает флейту.

Тело Его, изогнутое в трех местах, сияет в лунном свете».

 

Rupa Gosvami: Haribhaktirasamrtasindhu

____________

* сакхи (санскр.) – подруга
http://www.vedabase.com/ru/cc/adi/5/224

Боевой клич

, , , ,

“Львы, рыча, ворвались в Навадвипу”, – слыша санкиртану
Вайшнавов, поющих имена Хари, посчитали те, кто сбиты с толку.

Гаурачандра махаратха, саратхи* Нитьянанда и Адвайта приступают к битве.
Захватывая премой**, отлавливая недругов, вяжут их с боевым кличем Хари-намы.

Сражаясь на слоне, царь среди всех героев Шри Чайтанья крушит на части множество грехов.
Освободить все души из темницы Кали придя на эту землю, пленяет в четырех направленьях всех.

И уттам, и адхам*** захватывает драгоценность премы из-за крупицы милости Нитая и Чайтаньи.
Но Кришна дас несчастен, говорит: “Господь покорил врагов – а я не получил сокровище любви”.

[ Кришна дас, современник Господа Чайтаньи. Поется на рагу Рамакели ]

______

* великие воины
** высший уровень любви к Богу
*** высшие и низшие из людей

На бенгали:
navadvipe suni simha nada
sajala vaisnava kari hari sankirtana
mudha mati ganila pramada
gauracandra maharathi nityananda sarathi
advaita yuddhe agu yana
prema dore phamsa kari bandhila aneka ari
nirantara garje hari nama
sri caitanya kare rana keli gaje arohana
pasanda dalana bira rana
kali jiba tara ite a ila prabhu abanite
caudike capiya dila thana
uttama adhama jana sabe pa ila prema dhana
nitai caitanya krpa lese
sammukhe samana dekhi krsna dasa bada dukhi
na paiya premera uddese

__________

Hearing the Vaisnavas loudly chanting Lord Hari’s holy names in sankirtana, the people think a host of roaring lions have come to Navadvipa. “The great maharathi warrior Lord Gauracandra and the great sarathi warriors Lord Nityananda and Lord Advaita now charge into battle. Throwing the noose of ecstatic spiritual love, They capture many enemy soldiers…